George Gershwin: Summertime
Summertime è una splendida canzone tratta dall’opera folk “Porgy and Bess”, a sua volta tratta dal racconto “Porgy” di Edwin DuBose Heyward.
L’opera descrive la vita degli afroamericani nell’immaginaria strada di Catfish Row a Charleston, South Carolina, all’inizio degli anni trenta.
Nel Sudafrica degli anni 70, in pieno regime di apartheid, “Porgy and Bess” fu allestita da una compagnia di Cape Town e l’originaria ambientazione, la Catfish Row di Charleston, venne sostituita dalle strade di Soweto, ghetto nero di Johannesburg. L’opera non potè essere rappresentata nel paese, ma la compagnia venne invitata in un tour europeo ed i suoi appassionati ed applauditi protagonisti non mancarono mai di sottolineare come per loro “Porgy and Bess” costituisse un “wake-up call”, un appello al risveglio della coscienza dei neri.
“Summertime”, la ninna nanna che Clara, moglie di Jake, canta al suo piccolo vuole essere consolatoria ma è anche amaramente ironica (sono una famiglia di poverissimi pescatori, ed entrambi moriranno nel corso di una tempesta) e sottilmente rivoluzionaria: forte è la valenza simbolica dei versi “rise up” e “spread the wings” per “take the sky”, che potrebbero tradursi anche come “ribellarsi e spiegare le ali per l’assalto al cielo”
Le parole sono di Edwin DuBose Heyward (1885-1940), scrittore, e Ira Gershwin (1896-1983), liricista, fratello del più celebre George. Musica di George Gershwin (1898-1937), compositore e pianista ebreo americano di origine russa.
Il pezzo è stato reinterpretato, tra i tantissimi altri (vanta più di 25.000 versioni!) da Janis Joplin, Ella Fitzgerald e Louis Armstrong, Billie Holiday, Chet Baker e Mahalia Jackson.
(tratto da http://www.antiwarsongs.org)
TESTO
Summertime
And the livin’ is easy
Fish are jumpin’
And the cotton is high
Oh, your daddy’s rich
And your mamma’s good lookin’
So hush, little baby,
Don’t you cry
One of these mornings
You’re going to rise up singing
Then you’ll spread your wings
And you’ll take the sky
But until that morning
There’s a’nothing can harm you
With your daddy and mammy
standing by
TRADUZIONE
E’ estate,
e vivere è semplice
i pesci saltellano in acqua
e il cotone è alto
oh, il tuo papà è ricco
e la tua mamma è bellissima
quindi silenzio, bambino,
non piangere
uno di questi giorni ti alzerai cantando
poi spiegherai le tue ali
e volerai fino in cielo
ma fino a quella mattina
non c’è niente che possa ferirti
se mamma e papà
sono lì al tuo fianco
Questa è la versione di Ella Fitzgerald & Louis Armstrong